Ошибка Дарвина

(автор не известен)
перевод с английского Юлии Баяновой


На пальме мартышки сидели втроём,

Беседуя живо о том и о сём.

Сказала одна: "Удивитесь, небось,

Какую мне чушь услыхать довелось,

Что люди от нас повелись, обезьян...

Ну можно ль придумать наглее обман?!

Да разве у нас кто-то бросит жену

С детишками с голоду дохнуть одну?

И было ли так, чтобы, как у людей,

Считал кто-то пальму законно своей?

Забором обнёс, никого не пускал,

Кокосы себе про запас все забрал?

Ведь если вокруг этой пальмы забор,

То с голоду кто-то из нас станет вор!

А было ль, чтоб мы, взяв кастет или нож,

Пошли темной ночью к своим на грабёж?

Оружие стали бы вдруг измышлять,

Чтоб лучше подобных себе убивать?

Нет, люди, когда мы все факты учтём,

Лишь сукины дети, а мы не при чём.